AcasăȘTIRI EXTERNE„Türkiye”, nu „Turkey”. Washingtonul se pliază cererii lui Erdogan privind denumirea țării

„Türkiye”, nu „Turkey”. Washingtonul se pliază cererii lui Erdogan privind denumirea țării

„Türkiye”, nu „Turkey”. Washingtonul se pliază cererii lui Erdogan privind denumirea țării / Foto: printscreen

Turcia a cerut de mult SUA să nu mai fie numită în limba engleză „Turkey”, care înseamnă și „curcan”, ceea ce, prin urmare, ar putea avea o conotație negativă, potrivit autorităților din această țară.

Departamentul de Stat al SUA a anunțat că nu va mai folosi cuvântul „Turkey” pentru a se referi la Turcia și va folosi în schimb ortografia „Türkiye”, ca răspuns la solicitarea guvernului de la Ankara.

Turkey vs Türkiye

„Departamentul va folosi ortografia pe care ați văzut-o astăzi în majoritatea situațiilor diplomatice și bilaterale oficiale, inclusiv în comunicările publice”, se arată într-un comunicat.

În discuție este traducerea în limba engleză a numelui „Turkey”, care înseamnă și „curcan”. O situație care poate duce la confuzie și care, potrivit președintelui turc Recep Tayyip Erdogan, afectează reputația țării pe scena internațională.

Cu toate acestea, Departamentul de Stat a precizat că denumirea „Turcia” nu a fost interzisă atunci când a fost folosită „pentru a promova o mai bună înțelegere publică”, deoarece este „mai larg înțeleasă de publicul american”, notează BFMTV.

Schimbarea a fost dorința președintelui Erdogan timp de mai mulți ani. El a cerut ca această ortografie să fie folosită în limbile care folosesc alfabetul latin. Potrivit The Guardian, motivul pentru care curcanul este numit „turkey” în limba engleză este acela că britanicii credeau că specia, originară din America de Nord, vine din est.

Printre alte țări vorbitoare de limbă engleză, pe site-urile web ale ambasadelor din Ankara ale Australiei, Canadei, Indiei și Noii Zeelande se scrie „Türkiye”, în timp ce ambasadele Marii Britanii, Irlandei și Africii de Sud folosesc întotdeauna „Turkey”.

author avatar
Tudor Borcea