O nefericita – fatidica ar spune unii – coincidenta face ca numele premierului nostru sa “beneficieze” de insinuante traduceri in alte graiuri. Ca “boc” inseamna rahat in limba turca ne-a fost adus la cunostinta inca de la inceputul primului mandat al actualului sef al Executivului. Trecind cu lejeritate peste conotatiile guvernamentale ale acestei prime traduceri, iata c-am aflat recent ca “boc” inseamna si “foame” in tiganeasca. Cum afirmatia ii apartine “lingvistului” semi-rom Madalin Voicu, ea nu poate fi contestata, cu atit mai mult cu cit Voicu a oferit si formele conjugate. “Boc! Manghe boc! Tu ca boc! Amenga boc!” = “Foame! Mi-e foame! Ţi-e foame! Ne e foame!” – a explicat pe-ndelete acest reprezentant de frunte al etniei cu pricina. Sa fii premier in România anilor 2000, iar numele tau sa se traduca fie “rahat”, fie “foame”, iata intr-adevar chintesenta de ghinion sau curata predestinare!
Scris de Ziarul National
Boc in tiganeasca = FOAME
Ultimele știri
Revoluția Mondială s-a dezlănțuit fără drept de apel
Valurile, valurile, valurile! Așa strigă amuzată Virgina Wolf în timp ce Tom Wolf mă întreabă dacă nu-l cunosc pe A.O.Kovalevsky pe care vrea să-l...
Românii au dat „salteaua” pe depozitele din bănci. Câți bani au strâns pentru zile „negre”
Românii au dat dovadă de responsabilitate privind finanţele lor şi au economisit mai mult. Cel puţin asta o demonstrează cifrele.Depozitele rezidenţilor clienţi neguvernamentali au...