O nefericita – fatidica ar spune unii – coincidenta face ca numele premierului nostru sa “beneficieze” de insinuante traduceri in alte graiuri. Ca “boc” inseamna rahat in limba turca ne-a fost adus la cunostinta inca de la inceputul primului mandat al actualului sef al Executivului. Trecind cu lejeritate peste conotatiile guvernamentale ale acestei prime traduceri, iata c-am aflat recent ca “boc” inseamna si “foame” in tiganeasca. Cum afirmatia ii apartine “lingvistului” semi-rom Madalin Voicu, ea nu poate fi contestata, cu atit mai mult cu cit Voicu a oferit si formele conjugate. “Boc! Manghe boc! Tu ca boc! Amenga boc!” = “Foame! Mi-e foame! Ţi-e foame! Ne e foame!” – a explicat pe-ndelete acest reprezentant de frunte al etniei cu pricina. Sa fii premier in România anilor 2000, iar numele tau sa se traduca fie “rahat”, fie “foame”, iata intr-adevar chintesenta de ghinion sau curata predestinare!
Scris de Ziarul National
Boc in tiganeasca = FOAME
Ultimele știri
Trump îl va înlătura pe șeful celei mai puternice bănci centrale din lume?
Această întrebare implică altă întrebare după o nouă luptă între Donald Trump și șeful Rezervei Federale, Jerome Powell: ar trebui Fed să reducă ratele...
Pericolele triumfalismului în Orientul Mijlociu
Pentru mulți din afara Orientului Mijlociu, războiul Statelor Unite și Israelului cu Iranul seamănă cu o narațiune clasică: armatele și agențiile de informații ale...
